Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 等価交換というのは、それぞれが等しい価値を有する物を交換することです。 例えば、 僕がが漫画を読みたいから、 本屋に行って漫画を買ったとします。 その際...
翻訳依頼文
等価交換というのは、それぞれが等しい価値を有する物を交換することです。
例えば、
僕がが漫画を読みたいから、
本屋に行って漫画を買ったとします。
その際に、漫画本を得るために代価として支払うのが、「お金」です。
指定されているお金を払うことで、
欲しい漫画を僕は手にすることができました。
これが一般的な等価交換です。
この時、もう一つ
等価交換が行われているんです。
わかりますか?
例えば、
僕がが漫画を読みたいから、
本屋に行って漫画を買ったとします。
その際に、漫画本を得るために代価として支払うのが、「お金」です。
指定されているお金を払うことで、
欲しい漫画を僕は手にすることができました。
これが一般的な等価交換です。
この時、もう一つ
等価交換が行われているんです。
わかりますか?
luis_bustos
さんによる翻訳
Fair exchange refers to exchanging items with equal values.
For example:
If I want to read a comic book,
I will go into a bookstore and buy the comic.
In that case, I would be paying "money" as a cost in order to acquire the comic book.
By paying the designated amount of money,
I can acquire the comic book I desire.
This is a very typical fair exchange.
There is another fair exchange occurring right now.
Can you tell?
For example:
If I want to read a comic book,
I will go into a bookstore and buy the comic.
In that case, I would be paying "money" as a cost in order to acquire the comic book.
By paying the designated amount of money,
I can acquire the comic book I desire.
This is a very typical fair exchange.
There is another fair exchange occurring right now.
Can you tell?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
luis_bustos
Standard
Hello! My name is Luis Bustos and I am a native Spanish speaker from Mexico. ...