Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 退院してからメンタル面でかなりヤバくて、希死念慮が高まって自分でコントロールできないので、まだ予約は大分先でしたが精神科を緊急受診して、精神系のお薬を入院...
翻訳依頼文
退院してからメンタル面でかなりヤバくて、希死念慮が高まって自分でコントロールできないので、まだ予約は大分先でしたが精神科を緊急受診して、精神系のお薬を入院前に近い状態に戻してもらいました。
そうしたら何とか精神の方は持ち直しました。
心臓への負担を軽くする為に精神薬を減らされていたので、今の状態は心臓にかなり悪いです。
取り敢えず、私はまだ生きています。
近日中に誕生日プレゼントを送りますね。
最近、オカメインコの雛を二羽、お迎えしました。
とても可愛らしいです。写真添付しますね。
そうしたら何とか精神の方は持ち直しました。
心臓への負担を軽くする為に精神薬を減らされていたので、今の状態は心臓にかなり悪いです。
取り敢えず、私はまだ生きています。
近日中に誕生日プレゼントを送りますね。
最近、オカメインコの雛を二羽、お迎えしました。
とても可愛らしいです。写真添付しますね。
blackbears-of-arase
さんによる翻訳
My mental state got quite serious after being discharged from the hospital to the point that I couldn't control my suicidal thoughts; I went for an emergency check-up at the mental hospital even though my doctor's appointment was a good many days ahead and had my medicine returned to something similar to what I was prescribed before my hospitalization.
Since my psychotropic drugs were reduced for lessening stress on the heart, my current heart condition is quite bad.
But for now, I'm still alive.
I will send a birthday present in a few days!
Recently, I welcomed two female cocktails as pets!
They're very cute. I attached pictures of them for you to see.
Since my psychotropic drugs were reduced for lessening stress on the heart, my current heart condition is quite bad.
But for now, I'm still alive.
I will send a birthday present in a few days!
Recently, I welcomed two female cocktails as pets!
They're very cute. I attached pictures of them for you to see.