Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] paypalでは$9999迄の決済制限があり、商品は一個$5999ですから、商品一個ずつの決済をして頂く事になります。 それから送料ですが、一個につき...

翻訳依頼文

paypalでは$9999迄の決済制限があり、商品は一個$5999ですから、商品一個ずつの決済をして頂く事になります。

それから送料ですが、一個につき$280です。そしてこの商品は一個の重さが25kg以上あります。
EMSでは一度に送れるのは30kg迄なので、一度に2個は送れません。別々に送ることになります。
ですから、大幅値引きはできませんが、二つ購入するのであれば、一個$250、二個で$500の送料にさせて頂きます。

商品は三個ありますが、注文は二個でよろしいですか?



scintillar さんによる翻訳
The payment limit on paypal is $9999, and because the item is $5999 per item, you can pay for one each of the item.

After that, the postage charge is $280 for each one. And the weight of one of these items is at least 25kg.
As you can send up to 30kg at one time by EMS, we can't send 2 items at once. We can send them separately.
Therefore we are unable to give you a large discount, but if you'd like to purchase two of them, the postage charge will be $250 for one, and $500 for two.

As there are 3 items, would you be OK with ordering two of them?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
21分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する