Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 書類を送付します 送付が遅くなり申し訳ございません 3rd party warehousesは使用しています それはイギリス在住の日本人の家で、彼女はイ...
翻訳依頼文
書類を送付します
送付が遅くなり申し訳ございません
3rd party warehousesは使用しています
それはイギリス在住の日本人の家で、彼女はインポーターを兼ねています
彼女は5月に引っ越ししました
書類に記載した住所と添付資料は引っ越し前の4月までの住所です
新しい住所もロンドンです
3月と4月分のC88が不足していたので追加しました
よろしくお願いします
送付が遅くなり申し訳ございません
3rd party warehousesは使用しています
それはイギリス在住の日本人の家で、彼女はインポーターを兼ねています
彼女は5月に引っ越ししました
書類に記載した住所と添付資料は引っ越し前の4月までの住所です
新しい住所もロンドンです
3月と4月分のC88が不足していたので追加しました
よろしくお願いします
kei_from_tokyo
さんによる翻訳
I would send the document.
I apology to you for my sending late.
I am using Third Party Warehouses.
It is a Japanese individual's house. And this individual works as an importer as well.
She moved to another location in May.
Her address and related description written in the attached document is based on her location before April.
Her new address also is in London.
I added C88 for March and April as it was not enough.
Thank you so much.
I apology to you for my sending late.
I am using Third Party Warehouses.
It is a Japanese individual's house. And this individual works as an importer as well.
She moved to another location in May.
Her address and related description written in the attached document is based on her location before April.
Her new address also is in London.
I added C88 for March and April as it was not enough.
Thank you so much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
kei_from_tokyo
Starter
お世話になっております。
法学部卒業後、外資総合コンサルタント企業にて7年間勤務いたしました。
業務の外国拠点への移し替えや、システムの海外拠点へ...
法学部卒業後、外資総合コンサルタント企業にて7年間勤務いたしました。
業務の外国拠点への移し替えや、システムの海外拠点へ...