Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このギターはESPの完全受注生産モデルでシリアルナンバー8桁がヘッド裏に彫られています。 シリアルナンバーは---です。 保証書も残っており、ESPにも確...
翻訳依頼文
このギターはESPの完全受注生産モデルでシリアルナンバー8桁がヘッド裏に彫られています。
シリアルナンバーは---です。
保証書も残っており、ESPにも確認はとっています。
100%本物ですので安心して購入頂ければと思います。
レリック加工以外についたと思われるような傷がほとんどなく、非常に美しいコンディションです。
シリアルナンバーは---です。
保証書も残っており、ESPにも確認はとっています。
100%本物ですので安心して購入頂ければと思います。
レリック加工以外についたと思われるような傷がほとんどなく、非常に美しいコンディションです。
angel5
さんによる翻訳
This guitar is ESP’s absolute build-to-order model and it has 8-digit serial number carved on the back of the head.
The serial number is ---.
The warranty still remains, which I checked with ESP.
It is a 100% genuine guitar so please do not worry about purchasing it.
There is no scratch other than the ones due to Relic finishing so it is very beautiful.
The serial number is ---.
The warranty still remains, which I checked with ESP.
It is a 100% genuine guitar so please do not worry about purchasing it.
There is no scratch other than the ones due to Relic finishing so it is very beautiful.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...