Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社オリジナルブランド新商品レビューのお願い OOさま 突然のメールにて失礼致します。 株式会社OOのXXと申します。 実は、○○さまのaxxx.xxxx...

翻訳依頼文
もしお気に召しましたらaxxx商品ページのほうへ商品レビューを投稿していただけたらと思います。
万が一、お気に召されなかった場合は至らなかった点を直接ご指摘・ご指導いただければ幸いです。今後の商品開発の貴重なご意見として参考にさせていただきます。
もしかしたら今回の新商品に関しましては、◯◯さまのお役に立てる商品ではないかもしれませんが、ご家族ご友人のかたでお使いになられるかたがいらっしゃりましたら、ぜひプレゼントにもご利用いただければ幸いです。 いつもお世話になっております。
AMOZA PRODUCT SALESの■■自分の名前 ※要挿入■■です。
ご返信いただき、誠にありがとうございます。
この度、これまでの00さまのお力添えもありまして、既存商品もさることながら、新商品開発のほうも順調に進んでおり、晴れて新商品リリースに至ることとなりました。
お忙しい中、貴重なお時間を頂き大変恐縮ですが、前回同様下記フローにて無償にてご注文いただき、amazon.co.jpでの商品レビューを投稿していただければ幸いです。
sujiko さんによる翻訳
If you like it, would you post a review of the item to the page of xxx?
If you do not like it, would you indicate and instruct us the problem directly?
We will use it as an important opinion for development of items in the future as a reference.
Regarding the new item this time, xx might not like it. However, if your family or friend want to use it, may we ask you to give them it as a present?
We hope that you are well.
■■ your name of AMOZA PRODUCT SALES (*you have to fill out ■■)
Thank you for your reply.
We are working on development of not only existing item but also new item smoothly with support of xx and this time we release the new item.
We hate to ask you to take your precious time while you are busy, but would you order at free of charge based on the following flow in the same way as you did last time, and post the review of the item at Amazon.co.jp?
相談する
teddym
teddymさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1554文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,986円
翻訳時間
31分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。