Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 先日注文した”Mei-Lien”は、友人のお母さんの人形です。 彼女の母は今とても悲しい思いをしています。そこで、彼女は、お母さんに元気になっ...
翻訳依頼文
こんにちは
先日注文した”Mei-Lien”は、友人のお母さんの人形です。
彼女の母は今とても悲しい思いをしています。そこで、彼女は、お母さんに元気になってもらうために人形をプレゼントしたいそうです。
コロナの影響で荷物の遅延は理解していますが、私が注文した他の人形よりも、”Mei-Lien”を優先して完成してほしい。
あなたの感覚では、どのくらいで完成しそうですか?おおよその日数で大丈夫です。私に知らせてくれたら嬉しいです。
よろしくお願いします。
先日注文した”Mei-Lien”は、友人のお母さんの人形です。
彼女の母は今とても悲しい思いをしています。そこで、彼女は、お母さんに元気になってもらうために人形をプレゼントしたいそうです。
コロナの影響で荷物の遅延は理解していますが、私が注文した他の人形よりも、”Mei-Lien”を優先して完成してほしい。
あなたの感覚では、どのくらいで完成しそうですか?おおよその日数で大丈夫です。私に知らせてくれたら嬉しいです。
よろしくお願いします。
Hi, thank you for your continued support.
”Mei-Lien” that I ordered the other day is a doll for the mother of my friend.
Now her mother feels lonely so much, and my friend wants to give her a doll to make her mother lighten up.
As I understand the current situation of delay in delivery by the pandemic, I would like you to start making ”Mei-Lien” earlier than other dolls that I ordered.
Could you tell me around when to receive the doll? It will be okayed for a rough schedule.
I am happy that you could let me know it.
With regards.
”Mei-Lien” that I ordered the other day is a doll for the mother of my friend.
Now her mother feels lonely so much, and my friend wants to give her a doll to make her mother lighten up.
As I understand the current situation of delay in delivery by the pandemic, I would like you to start making ”Mei-Lien” earlier than other dolls that I ordered.
Could you tell me around when to receive the doll? It will be okayed for a rough schedule.
I am happy that you could let me know it.
With regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 6分