Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回購入したゴマは、タイプXXの商品に間違いないですか? 箱には商品名が何にも書いてありません。 そして以前サンプルで取り寄せた商品よりも少し硬い気がしま...
翻訳依頼文
今回購入したゴマは、タイプXXの商品に間違いないですか?
箱には商品名が何にも書いてありません。
そして以前サンプルで取り寄せた商品よりも少し硬い気がします。
また、商品の10%程度が色が悪く、黒ずんでいます。
3月の展示会で見たときはすべてがきれいなオレンジ色でした。
写真を添付したので確認して下さい。
検査書類も添付します。
箱には商品名が何にも書いてありません。
そして以前サンプルで取り寄せた商品よりも少し硬い気がします。
また、商品の10%程度が色が悪く、黒ずんでいます。
3月の展示会で見たときはすべてがきれいなオレンジ色でした。
写真を添付したので確認して下さい。
検査書類も添付します。
sujiko
さんによる翻訳
is sesame I purchased this time item by type XX?
No name is listed at the box.
I feel that it is a little harder than the one I received by sample before.
Color of about 10 percent of the item is bad and dark.
When I saw it in the exhibition in March, all were clear orange.
I attached the picture, Would you check it?
I will also attach the document of inspection.
No name is listed at the box.
I feel that it is a little harder than the one I received by sample before.
Color of about 10 percent of the item is bad and dark.
When I saw it in the exhibition in March, all were clear orange.
I attached the picture, Would you check it?
I will also attach the document of inspection.