Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。 送ってくれた写真の商品は在庫がある既成品ですか 1枚つづ購入した場合の卸売価格を教えて下さい それとは別に、Bに似せて商品を作るこ...

翻訳依頼文
返信ありがとう。


送ってくれた写真の商品は在庫がある既成品ですか
1枚つづ購入した場合の卸売価格を教えて下さい

それとは別に、Bに似せて商品を作ることはできますか
希望のベッドカバーのサイズとスペックは下記のとおりです


マトラッセのカバーレット
足元側のコーナーは丸くなっている
TOPとサイドのデザインが異なり豪華


御社の技術的に可能ですか?
もし可能であればサンプルを作ってもらうことはできますか
この商品を送ります

よろしく
scintillar さんによる翻訳
Thank you for the reply.

Do you have the item in the photo you sent in stock?
Could you please tell me the wholesale price if I purchase one of them.

Separate from that, can you make an item that looks like B?
The size of bed cover I want and the specs are below.

Mailasse coverlet
The corner on the foot side is rounded.
The design on the top and side is wonderfully unique.

Does your company have the skill to do it?
If it is possible, can you make a sample for me?
I'll send this item.

Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
12分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する