Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①歪み対策として、画像の様に裏面に鉄板を2本入れてください。 鉄板は長さ110cm・幅2.5cm以上・厚み6mm以上。 ビ...
翻訳依頼文
①歪み対策として、画像の様に裏面に鉄板を2本入れてください。
鉄板は長さ110cm・幅2.5cm以上・厚み6mm以上。
ビスは長さ2cmの物を使用し、5cm間隔に打ち、1本につき23本取り付けてください。
(テーブル1台につき合計46本)
②また、今回納品されたもので裏面に背割れがあるもの、ないものがありましたが、
次回生産分はより歪みづらい方で全て統一して生産願います。
鉄板は長さ110cm・幅2.5cm以上・厚み6mm以上。
ビスは長さ2cmの物を使用し、5cm間隔に打ち、1本につき23本取り付けてください。
(テーブル1台につき合計46本)
②また、今回納品されたもので裏面に背割れがあるもの、ないものがありましたが、
次回生産分はより歪みづらい方で全て統一して生産願います。
sujiko
さんによる翻訳
1. As a measure of preventing distortion, please put 2 iron boards at back similar to the one in the picture.
The iron board is 110 centimeters in length, 2.3 centimeters in width and more than 6 millimeters in thickness.
Use screw that is as long as 2 meters. Hit it by 5 centimeter interval and set 23 pieces per each.
(46 pieces in total per table)
2. For the ones that were delivered this time, some had a crack at the back and others did not have it.
Would you produce all by the one where it is difficult to be distorted from next time?
The iron board is 110 centimeters in length, 2.3 centimeters in width and more than 6 millimeters in thickness.
Use screw that is as long as 2 meters. Hit it by 5 centimeter interval and set 23 pieces per each.
(46 pieces in total per table)
2. For the ones that were delivered this time, some had a crack at the back and others did not have it.
Would you produce all by the one where it is difficult to be distorted from next time?