Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] とても丁寧なお返事をありがとう。はい!あなたの理解で間違いありません。そして、目の交換をしたいSu-Linは、Koryが作ってくれたSu-Linです。お言...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/12 12:41:52 閲覧 1986回
残り時間: 終了

とても丁寧なお返事をありがとう。はい!あなたの理解で間違いありません。そして、目の交換をしたいSu-Linは、Koryが作ってくれたSu-Linです。お言葉に甘えまして、BonnieとLi-HuaとSu-Linの頭(3つの頭)を送ります。もし、追加料金が発生した場合は、言ってください。あなたの対応に、心から感謝申し上げます。これからもたくさん注文させていただきますね。いつも本当にありがとう。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 12:45:48に投稿されました
Thank you very much for your kind reply. Yes. Your understanding is correct! And Su-Lin of which I would like to replace eyes is the one which Kory once created for me. As I am accepting your kind offer, I will send the heads of Bonnie, Li-Hua and Su-Lin (three heads) to you. If some additional fee would be charged, please feel free to let me know. I deeply appreciate your support. I am going to place a lot of orders from now on, too. I appreciate your continued help.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 12:48:08に投稿されました
Thank you for your warm reply.
Yes! What you understood is alright. And the Su-Lin which I would like to change is what Kory made. I would take your kind offer and send you 3 heads of Bonnie,Li-Hua, and Su-Lin.
If there is any additional fee,please let me know.
I truly appreciate your support.
I will order a lot in the future too.
Thank you always.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 12:47:18に投稿されました
Thank you for your very polite reply. You are correct. Su0Lin I want to exchange is the one made by Kory.
I will send 3 heads of Bonnie, Li-Hua and Su-Lin by appreciating your kindness.
If additional fee is required, please let me know. I deeply appreciate how you handle it.
I will order many items in the future. Thank you all the time.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 12:50:28に投稿されました
Thank you for polite reply. Yes, it is right what you understand.
And, Su-Lin I want to exchange eyes is Su-Lin Kory made.
According to your kind offer, I will send you the heads of Bonnie, Li-Hua, and Su-Lin (three heads).
If the extra fee will be charged, please kindly let me know.
I sincerely appreciate your handling.
I'll order a lot from now on, too.
Thank you as always.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。