Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちの議論に基づき、食品添加物の輸入に必要なすべての資料をまとめようと思います。 - AN100、CO100 および GA1 のすべての仕様詳細 -...
翻訳依頼文
As our discussion, I would like to sum all documents that need to import food additives
- All specification of AN100 ; CO100 and GA1
- And more documents for AN100, it is used list in Japan; certificate of AN100 from chemical factory ; Aluminium Potassium Sulphate –E252 and AN100 are used documents sign by Authority Japan.
- If you have any document concern these food additives , please send us and we find any way to get import permission as soon as possible.
We will update price in another mail for you.
- All specification of AN100 ; CO100 and GA1
- And more documents for AN100, it is used list in Japan; certificate of AN100 from chemical factory ; Aluminium Potassium Sulphate –E252 and AN100 are used documents sign by Authority Japan.
- If you have any document concern these food additives , please send us and we find any way to get import permission as soon as possible.
We will update price in another mail for you.
ep_ntt_thuy
さんによる翻訳
合意された添加物輸入に必要な資料を再度ご確認させて頂きます。
- AN100・CO100・GA1の全スペック
- AN100の日本用追加資料;AN100 の化学工場よりの証明書;
Aluminium Potassium Sulphate –E252と AN100は日本政府のサインさせた資料を使用。
-これらの添加物に関する資料があれば、送付して頂き、最速輸入許可を受け取ります。
価格については別度連絡させて頂きます。
- AN100・CO100・GA1の全スペック
- AN100の日本用追加資料;AN100 の化学工場よりの証明書;
Aluminium Potassium Sulphate –E252と AN100は日本政府のサインさせた資料を使用。
-これらの添加物に関する資料があれば、送付して頂き、最速輸入許可を受け取ります。
価格については別度連絡させて頂きます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 506文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,138.5円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ep_ntt_thuy
Starter
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...