Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 詐欺にご注意ください。 外国ではホストファミリーや家主を装って、ゲストからお金をだまし取る詐欺があります。ホームステイウェブではホストファミリーの身元確認...
翻訳依頼文
詐欺にご注意ください。
外国ではホストファミリーや家主を装って、ゲストからお金をだまし取る詐欺があります。ホームステイウェブではホストファミリーの身元確認などを行っておりませんので、そういった詐欺が紛れ込む可能性がございます。 以下に詐欺にひっかからない為の注意点を書いてありますので、お読みいただき、十分にご注意していただきますようお願いします。
・詐欺は常に『お金』の振込を要求してきます。できる限り予約金などを事前に支払わず現地で支払う方法をおすすめします。
【次の依頼へ続く】
外国ではホストファミリーや家主を装って、ゲストからお金をだまし取る詐欺があります。ホームステイウェブではホストファミリーの身元確認などを行っておりませんので、そういった詐欺が紛れ込む可能性がございます。 以下に詐欺にひっかからない為の注意点を書いてありますので、お読みいただき、十分にご注意していただきますようお願いします。
・詐欺は常に『お金』の振込を要求してきます。できる限り予約金などを事前に支払わず現地で支払う方法をおすすめします。
【次の依頼へ続く】
scintillar
さんによる翻訳
Please be careful of fraud.
In foreign countries, guests can be defrauded of money by someone pretending to be the head of the host family. If you fail to check the background of the host family on the homestay website, there is a possibility that that sort of fraud will be lost. We've written down the following important points so that you don't get caught up in fraud, so read them and please note them carefully.
Fraud is always a demand for money payment by bank transfer. As far as possible, we recommend you make the payment on-site, not in advance by bank deposit.
[Continues to the next request]
In foreign countries, guests can be defrauded of money by someone pretending to be the head of the host family. If you fail to check the background of the host family on the homestay website, there is a possibility that that sort of fraud will be lost. We've written down the following important points so that you don't get caught up in fraud, so read them and please note them carefully.
Fraud is always a demand for money payment by bank transfer. As far as possible, we recommend you make the payment on-site, not in advance by bank deposit.
[Continues to the next request]