Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①大きな商品だと送料が高く利益が出ないのは分かりました。 質量の軽い小さな商品であれば15%の割引は可能ですか? あなたのお店で販売されてない商品もD...

翻訳依頼文
①大きな商品だと送料が高く利益が出ないのは分かりました。

質量の軽い小さな商品であれば15%の割引は可能ですか?

あなたのお店で販売されてない商品もDD Hammocksから取り寄せる事はできますか?

私達は「商品名」という商品を購入したいです。

この商品ページでは30ポンドですがユーロに換算するとおおよそ33ユーロです。

33ユーロから15%の割引した価格で販売可能ですか?

この商品を30個欲しいのですが何回も注文するのは手間が掛かりますので1度の注文で大量に送って欲しいです。

steveforest さんによる翻訳
I understand that there is not enough profit for an oversized item as the shipping charge is high.
Would it be possible to ask a 15 % discount if it is a smaller and lightweight item?
Would it be possible to buy other items which aren't sold at your shop from DD Hammocks?
We would like to buy items called 「商品名」.
The web page says the item costs at 30GBP but it is roughly 33 EUR converted from GBP to EUR.
Would it be possible to sell the item at the price of 15% discount out of 33EUR?
Though I would like 30 pcs of the item, to be frank with you I would like to have all at a single order as it is cumbersome to place orders many times.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...