Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・このゲームは動作確認済みですが、データをセーブできるかどうかは保証できません。 ・こちらのソフトについては、セーブデータが残っていることを確認しました...

翻訳依頼文
・このゲームは動作確認済みですが、データをセーブできるかどうかは保証できません。

・こちらのソフトについては、セーブデータが残っていることを確認しましたので、
まだバックアップ電池は残っております。
ただし、古いゲームなので今後も長くセーブし続けられる保証はありません。

・このゲーム機本体に関しては5枚目の画像のようにプチプチと紙袋を重ねて梱包します。
これにより配送料を大きく削減でき、より低価格での販売を実現しています。
もちろん配送中に破損しないように、丁寧に梱包致します。
scintillar さんによる翻訳
I finished checking the operation of this game, but I can't guarantee whether or not you can save your data.

Regarding this software, I checked that the saved data was still on it, so the back-up battery is still there.
However, because it's an old game, I can't guarantee that you'll be able to continue saving it for a long time from now on.

The main body of this game machine, as in the 5 pictures, is packaged several times with bubble wrap and paper bags. Because of this, I can greatly reduce the delivery charge, so I can sell it at a low price.
So that it doesn't get damaged during delivery, I'll pack it carefully.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
31分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する