Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」オフィシャル最終先着先行、2016年7月28日(木)15:00より、受付開始!! わーすた定期ライブ 「わ...
翻訳依頼文
わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」オフィシャル最終先着先行、2016年7月28日(木)15:00より、受付開始!!
わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」
オフィシャル最終先着先行、2016年7月28日(木)15:00より、受付開始!!
お申込みはこちら!
■オフィシャル最終先着先行
受付URL:http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
受付期間:2016年7月28日(木)15:00~2016年8月2日(火)23:59
わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」
オフィシャル最終先着先行、2016年7月28日(木)15:00より、受付開始!!
お申込みはこちら!
■オフィシャル最終先着先行
受付URL:http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
受付期間:2016年7月28日(木)15:00~2016年8月2日(火)23:59
ep_ntt_thuy
さんによる翻訳
The official final first-come-first-served Wa-suta regular live "Wa-suta Land wa-3"! starts accepting application from 15:00 July 28th 2016 (Thursday)!!
The regular live Wa-suta "Wa-suta Land wa-3"
The official final first-come-first-served Wa-suta will be opened for application from 15:00 July 28th 2016 (Thursday)!!
Register here:
■Official first-come-first-served:
Register URL http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
Registration period: from 15:00 July 28th 2016 (Thursday) to 23:59 August 2nd (Tuesday)0
The regular live Wa-suta "Wa-suta Land wa-3"
The official final first-come-first-served Wa-suta will be opened for application from 15:00 July 28th 2016 (Thursday)!!
Register here:
■Official first-come-first-served:
Register URL http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
Registration period: from 15:00 July 28th 2016 (Thursday) to 23:59 August 2nd (Tuesday)0
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...