Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【動作について】 ・通電確認を行い、動作はレンズを装着した状態でカメラのシャッターが切れることのみ確認しております。 (シャッター)以外の部分はいかなる理...

翻訳依頼文
【動作について】
・通電確認を行い、動作はレンズを装着した状態でカメラのシャッターが切れることのみ確認しております。
(シャッター)以外の部分はいかなる理由も返品は受け付けません
・カメラ全体に傷、汚れ、一部にホコリ、外装の剥がれがございます
・カメラ内部に汚れ、カビらしきものがございます
・付属品に傷、汚れがございます。
・MAMIYA-SEKOR ZOOM Z のレンズに傷、汚れ、内側にカビがございます
・MAMIYA-SEKOR C のレンズ外側に傷、汚れがあり、
 絞り羽が動きません
sujiko さんによる翻訳
(How it works)
I checked if electricity is on. I checked only that shutter of the camera works with the lens on.
I do not accept returned item other than shutter regardless of reason.
There is a damage and dirt around the whole camera as well as dust and removal of exterior at part of the camera.
There is the dirt and what appears to be mold in the camera.
There is a damage and dirt at accessory.
There is a damage and dirt on the lens of Mamiya-Sekor Zoom Z as well as mold inside.
There is a damage and dirt at outside of the lens of Mamiya-Sekor C.
Aperture blade does not work.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する