Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 東京スカイツリータウン・ソラマチ®「テレビ局公式ショップ ツリービレッジ」にて 期間限定 AAA特設コーナー展開決定! 東京スカイツリータウン・ソラマ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん ef29 さん chenghuan さん annhsueh さん purplecake さん [削除済みユーザ] さん chongfong さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1258文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/11 14:56:48 閲覧 5648回
残り時間: 終了

東京スカイツリータウン・ソラマチ®「テレビ局公式ショップ ツリービレッジ」にて
期間限定 AAA特設コーナー展開決定!


東京スカイツリータウン・ソラマチ®「テレビ局公式ショップ ツリービレッジ」にて
期間限定 AAA特設コーナー展開決定!

東京スカイツリー®と人気キャラクターや番組のオリジナルグッズ&
飲食を提供する東京ソラマチ®最大のお土産ショップ
「テレビ局公式ショップ ツリービレッジ」

7/14(木)~8/31(水)
の期間限定で、
AAA特設コーナーの展開が決定しました!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:32:54に投稿されました
決定於東京晴空塔 Solamachi® 「電視台官方Tree Village」展出期間限定的AAA特設專櫃!


決定於東京晴空塔 Solamachi® 「電視台官方Tree Village」展出期間限定的AAA特設專櫃!

東京晴空塔®的人氣人物與節目的原創商品&
提供餐飲的東京Solamachi®的最大伴手禮商店
「電視台官方Tree Village」

決定於7/14(四)~8/31(三)的期間限定展出AAA特設專櫃!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:36:42に投稿されました
在東京晴空塔城・SOLAMACHI®「電視台官方商店Tree Village」
決定開設期間限定的AAA特別攤位!


在東京晴空塔城・SOLAMACHI®「電視台官方商店Tree Village」
確定開設期間限定的AAA特別攤位!

將會是東京SOLAMACHI中提供東京晴空塔®和人氣角色、節目原創周邊商品與餐飲
最大的的拌手禮商店
「電視台官方商店Tree Village」

7/14(週四)~8/31(週三)
確定開設期間限定的AAA特別攤位!
ef29
ef29- 8年以上前
《一部修正がありまして再送させて頂きます。》

在東京晴空塔城・SOLAMACHI®「電視台官方商店Tree Village」
確定開設期間限定的AAA特別攤位!


在東京晴空塔城・SOLAMACHI®「電視台官方商店Tree Village」
確定開設期間限定的AAA特別攤位!

將會是東京SOLAMACHI中提供東京晴空塔®和人氣角色、節目原創周邊商品與餐飲
最大的的紀念品商店
「電視台官方商店Tree Village」

確定於7/14(週四)~8/31(週三)
開設期間限定的AAA特別攤位!
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:45:06に投稿されました
東京晴空塔城®「電視台官方店鋪Tree Village」期間限定 AAA專賣區即將開始啦!

東京晴空塔城®「電視台官方店鋪Tree Village」期間限定 AAA專賣區即將開始啦!

東京晴空塔城®、人氣角色、節目的原創商品&提供飲食的東京晴空鎮®最大的伴手禮商店
「電視台官方店鋪Tree Village」

7/14(四)~8/31(三)期間限定
AAA特設專賣區!!!

店内では、
現在開催中の「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアーグッズの
一部を販売するほか、え~パンダ景品のクレーンゲームも設置します♪

旅行やイベントに合わせて、
是非皆さん遊びに来てください☆

日程:7/14(木)~8/31(水)

場所:東京スカイツリータウン・ソラマチ® 4F「テレビ局公式ショップ ツリー・ビレッジ」
(東京都墨田区押上1-1-2)
http://tree-village.jp/about/access.html

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:11:22に投稿されました
於店內販售目前舉辦中「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」的部分巡迴演唱商品,並設有「咦~熊貓」的夾娃娃機♪

若時間與您的行程或活動能配合的話,
請各位務必來玩喔☆

日程:7/14(四)~8/31(三)

場所:東京晴空塔 Solamachi® 4F「電視台官方Tree Village」
(東京都墨田區押上1-1-2)
http://tree-village.jp/about/access.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:37:42に投稿されました
店内,
除了銷售部份目前正在舉行之「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」巡演商品以
外,還設置 A~熊貓獎品的抓娃娃機♪

來旅行或是參加活動的話,請大家務必前來☆

日期:7/14(週四)~8/31(週三)

地點:東京東京晴空塔城® 4F「電視局官網商店tree-village」
(東京都墨田區押上1-1-2)
http://tree-village.jp/about/access.html
purplecake
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:39:30に投稿されました
店內除了販售一部分現正進行的「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」活動商品之外,也設置了AAA熊紀念品的夾娃娃機♪

結合旅遊或是活動,大家快來玩吧☆

日期:7/14(四)~8/31(三)

地點:東京晴空塔城4F shop tree viliage
(東京都墨田區押上1-1-2)
http://tree-village.jp/about/access.html
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:55:11に投稿されました
店內正在販售「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」商品
除了販售商品之外,也設置ㄟ~貓熊的抓娃娃機

旅行或參加活動的同時
請一定要來玩喔☆

時間:7/14(四)~8/31(三)

地點:東京スカイツリータウン・ソラマチ® 4F「電視台官方店鋪 Tree Village」
(東京都墨田区押上1-1-2)
http://tree-village.jp/about/access.html

営業時間:9:00~21:00 (飲食ブース10:00~21:00)

【「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」取扱商品】
・え~パンダモンキーホルダー(全7種+α) 700円(税込)
※種類を選んで購入することはできません。予めご了承ください。
・OVERペンライト 2,600円(税込)
・クリアファイル 500円(税込)
・ポストカードセット(ブックカバー付き) 2,300円(税込)
・マフラータオル 2,100円(税込)

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:22:21に投稿されました
營業時間:9:00~21:00 (美食攤位10:00~21:00)

【「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」販賣商品】
・咦~Pandamon鑰匙圈(共7種+α) 700日圓(含稅)
※購買時無法選擇種類,請見諒。
・OVER手燈 2,600日圓(含稅)
・文件夾 500日圓(含稅)
・明信片組(附封套) 2,300日圓(含稅)
・圍巾式毛巾 2,100日圓(含稅)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:35:09に投稿されました
營業時間:9:00~21:00 (飲食包廂10:00~21:00)
【「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」產品】
・ㄟ~貓熊猴子支架(共7種+α) 700円(含稅)
※無法指定種類,造成不便敬請見諒
・OVER手電筒 2,600円(含稅)
・文件夾500円(含稅)
・明信片組(付套子) 2,300円(含稅)
・毛巾布圍巾 2,100円(含稅)

・LIPボールペン(全7種+α) 700円(税込)
※種類を選んで購入することはできません。予めご了承ください。
・え~パンだ!?CDケース 2,500円(税込)
・え~パンダ抱きつきぬいぐるみ 2,000円(税込)
・ロールアップバックパック 7,000円(税込)
・トラベルバスポーチ 3,500円(税込)
・シューアクセサリー&靴下セット 2,500円(税込)
・フォトフレーム 3,000円(税込)
・ウォールクロック 3,000円(税込)

chongfong
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:54:54に投稿されました
・LIP原子筆(全7種+特別款) 700日元(含稅)
※隨機出貨,敬請見諒
・咦~熊貓!?CD盒 2,500日圓(含稅)
・咦~抱抱熊貓玩偶 2,000日圓(含稅)
・潮流後背包 7,000日圓(含稅)
・旅行用化妝包 3,500日圓(含稅)
・鞋用裝飾x襪子組 2,500日圓(含稅)
・相框 3,000日圓(含稅)
・掛鐘 3,000日圓(含稅)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:51:45に投稿されました
・LIP圓珠筆(全7種+α) 700円(稅入)
※無法指定種類購買,造成不便敬請見諒
・ㄟ~貓熊!?CD盒 2,500円(稅入)
・ㄟ~貓熊玩偶抱枕 2,000円(稅入)
・後背包 7,000円(稅入)
・旅遊化妝包 3,500円(稅入)
・鞋子裝飾&襪子組 2,500円(稅入)
・相框 3,000円(稅入)
・時鐘 3,000円(稅入)

・「テレビ局公式ショップ ツリー・ビレッジ」について
東京スカイツリー®と人気TVキャラクターや番組のオリジナルグッズ&飲食を提供する東京ソラマチ®最大のお土産ショップ

在京の民放キー局5局(日本テレビ・テレビ朝日・TBS・テレビ東京・フジテレビ)の協力のもと、 テレビエンタテインメントをコンセプトとしてアニメやバラエティ、ドラマやスポーツなど様々な 番組コンテンツの他、音楽・映画などのグッズ・飲食を提供する、子供から大人まで幅広い年齢層の方が楽しめるエンタテインメント店舗。

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 16:16:04に投稿されました
・關於「電視台官方商店Tree Village」
是東京Solamachi®中提供東京晴空塔®和人氣TV角色、節目原創周邊商品與餐飲
最大的的紀念品商店

在5家東京主要民營電視台(日本電視台、朝日電視台、TBS、東京電視台、富士電視台)的協助下,以電視娛樂為主要概念,除了提供動漫、綜藝、戲劇以及運動等多樣化的節目內容之外,也提供音樂、電影等的周邊商品和餐飲,是一個從兒童到成人任何年齡層都能在此享受歡樂的娛樂型商店。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chongfong
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 16:11:07に投稿されました
・關於「電視塔官方商店『Tree Village』」
  電視塔官方商店「Tree Village」為東京晴空鎮®上最大的土產店,並提供東京晴空塔®、熱門TV角色、各節目原創商品及食品。

  電視塔官方商店「Tree Village」與東京主要的五家電視台合作(日本電視、朝日電視、TBS、東京電視、富士電視),不僅提供以娛樂為主的動畫、綜藝節目、電視劇及運動轉播等節目;也販售音樂、電影等的周邊商品及餐點,是大人小孩都能盡情享受的商店!

東京スカイツリーとキャラクターのオリジナルグッズをはじめとした商品の販売、番組にちなんだフードメニュー、ドラマや映画の衣装展示や人気キャラクターやアーティストのイベント開催など、エンタテインメントの魅力をいろいろな角度から伝えるショップです。

chenghuan
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 16:13:55に投稿されました
從販售東京晴空塔與原創角色商品,到節目相關食物菜單、連續劇及電影的服裝展示、舉辦人氣角色及藝人的活動等,本商店從各種角度傳達娛樂的魅力。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
purplecake
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 15:47:47に投稿されました
以東京晴空塔和腳色周邊商品的販售為首,影集中出現的菜單、電視劇和電影的服裝展覽、舉辦人氣腳色和歌手的活動等等,從多重角度傳達娛樂產業魅力之所在的商店。
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/11 16:04:36に投稿されました
東京晴空塔與角色原創產品首次的商品販售,其中有來自節目的食物MENU、展示戲劇與電影的戲服以及舉辦人氣角色和歌手的活動,從各種角度展現出娛樂的魅力!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。