Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] なるべく最善の方法で説明しますが、申し訳ありませんがこの一連の購入されたレンズ(数名の人々が使ったとのことです)について全くわかりません。 レバーをあげ...
翻訳依頼文
je vous explique au mieux à ma façon désolé mais n'y connait rien a cet objet qui à été acheter dans une succession ( on m'a dit que les gens s'en servait ),
j'ai remonter la manivelle et le bouton en bas a gauche s'enclenche bien et si on appuis dessus il " ouvre ou déclenche "le "rideau intérieur " de l'objectif du bas comme sur la derniere photo et le retardateur en haut a gauche de l'objectif fonctionne si j'ai tirer dessus apres avoir appuyer sur le bouton en bas.
je ne vois pas d'éclats sur les objectifs , deux petites rayures
j’espère que ces photos vous apporte plus de détail ,
donc je le vend en l'état comme vous le voyez
j'ai remonter la manivelle et le bouton en bas a gauche s'enclenche bien et si on appuis dessus il " ouvre ou déclenche "le "rideau intérieur " de l'objectif du bas comme sur la derniere photo et le retardateur en haut a gauche de l'objectif fonctionne si j'ai tirer dessus apres avoir appuyer sur le bouton en bas.
je ne vois pas d'éclats sur les objectifs , deux petites rayures
j’espère que ces photos vous apporte plus de détail ,
donc je le vend en l'état comme vous le voyez
champcolore
さんによる翻訳
なるべく最善の方法で説明しますが、申し訳ありませんがこの一連の購入されたレンズ(数名の人々が使ったとのことです)について全くわかりません。
レバーをあげると左下部のボタンがつき、それを押すと、最後の写真のようにレンズ下の「内側シャッター膜」が「開くか起動」します。そして、下のボタンを押してから引くとレンズの左上部のセルフタイマーが作動します。
レンズに光は見えません。2本の細い傷は見えます。
これらの写真でより詳細が伝わるといいのですが。
こういうわけで、これをご覧の状態で売ります。
レバーをあげると左下部のボタンがつき、それを押すと、最後の写真のようにレンズ下の「内側シャッター膜」が「開くか起動」します。そして、下のボタンを押してから引くとレンズの左上部のセルフタイマーが作動します。
レンズに光は見えません。2本の細い傷は見えます。
これらの写真でより詳細が伝わるといいのですが。
こういうわけで、これをご覧の状態で売ります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 638文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,435.5円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
champcolore
Starter