(ちなみに翻訳は私ではありません。 英語ができる日本人の方にお願いしました)
あなたに本を送ることができて光栄です。でも、感想などは気になさらないでくださいね! 手にとっていただけるだけでとても嬉しいです。
もしご迷惑にならなければ、続きを発行できたら、またお送りできればと思っています。
それでは、お元気でお過ごしください。
翻訳 / 英語
- 2016/07/02 16:21:23に投稿されました
(by the way, I did not do the translation. I had it done by a Japanese who is good in writing in English.)
I am honored to be able to send the book to you. But, please do not care about writing your impressions! I am very glad if you can have it in your hand.
I hope that I can send it again if I can publish the continuance work and if I do not trouble you.
O.K. then, Please take care!
yewtreeさんはこの翻訳を気に入りました
I am honored to be able to send the book to you. But, please do not care about writing your impressions! I am very glad if you can have it in your hand.
I hope that I can send it again if I can publish the continuance work and if I do not trouble you.
O.K. then, Please take care!
翻訳 / 英語
- 2016/07/02 16:19:14に投稿されました
(The translator is not me. I asked a Japanese who can write in English for translating.)
It is a great honor to send you the book. But, please do not mind saying the impression to me! I'm very happy that you read it.
If it is not bothering you, I would like to send you the sequel when it will be issued.
I hope you will be fine.
yewtreeさんはこの翻訳を気に入りました
It is a great honor to send you the book. But, please do not mind saying the impression to me! I'm very happy that you read it.
If it is not bothering you, I would like to send you the sequel when it will be issued.
I hope you will be fine.
翻訳 / 英語
- 2016/07/02 16:18:25に投稿されました
(By the way, I'm not a translator. I asked Japanese person who can speak and understand English.)
I'm honored to be able to send you a book. However, do not think about feedback etc! I'm just so happy that you have it with you.
If you don't mind, I'd like to send the upcoming volume when I issue it.
Take care.
yewtreeさんはこの翻訳を気に入りました
I'm honored to be able to send you a book. However, do not think about feedback etc! I'm just so happy that you have it with you.
If you don't mind, I'd like to send the upcoming volume when I issue it.
Take care.
翻訳 / 英語
- 2016/07/02 16:19:38に投稿されました
Please note that I was not in charge of translation of this letter. I asked a Japanese who is familiar with English to translate it.
I am honour to send you the book. Please do not feel responsible for giving reviews or response back to me. I really appreciate that my book is just in your hands.
I am wondering if I could send you the next one which I possibly publish some time in the future.
The best of health to you.
Warm regards,
I am honour to send you the book. Please do not feel responsible for giving reviews or response back to me. I really appreciate that my book is just in your hands.
I am wondering if I could send you the next one which I possibly publish some time in the future.
The best of health to you.
Warm regards,
★★★☆☆ 3.0/1