Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 引用にも記載があるように、長さと重さが必要であることは多くの国で求められています。 特に重さに関しては、説明書にも記入するように記載しております。 また、...
翻訳依頼文
引用にも記載があるように、長さと重さが必要であることは多くの国で求められています。
特に重さに関しては、説明書にも記入するように記載しております。
また、ご存知のように、これら2つを入力しなければGAPP上ではエラーが発生します。
もし、上記2つの要望以外に何かを求められているのであれば
別途インストラクションだす必要はあるかと思います。
特に重さに関しては、説明書にも記入するように記載しております。
また、ご存知のように、これら2つを入力しなければGAPP上ではエラーが発生します。
もし、上記2つの要望以外に何かを求められているのであれば
別途インストラクションだす必要はあるかと思います。
bluejeans71
さんによる翻訳
As this is mentioned in the quote, the length and weight are essential in many countries.
Especially regarding the weight, it must be written in the specification.
And there is an error on GAPP unless you type these, which you may be familiar with.
If another request except for these two factors is arising, I think it necessary to give another instruction.
Especially regarding the weight, it must be written in the specification.
And there is an error on GAPP unless you type these, which you may be familiar with.
If another request except for these two factors is arising, I think it necessary to give another instruction.