Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「起業家の可能性を最大化する!」をミッションに掲げる株式会社A(所在地:東京都渋谷区、共同創業者:A、B、以下「当社」)とAグループのA株式会社(本社:東...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

techfund_1009による依頼 2024/10/08 09:06:16 閲覧 213回
残り時間: 終了

「起業家の可能性を最大化する!」をミッションに掲げる株式会社A(所在地:東京都渋谷区、共同創業者:A、B、以下「当社」)とAグループのA株式会社(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:A、以下:ABC)は、web3*(1)システムのセキュリティ課題への解決策を提案し、事業推進をサポートする「web3セキュリティ診断サービス」の提供を2024年8月28日より開始することを発表します。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2024/10/08 09:36:13に投稿されました
A Corporation (Address: Shibuya-ku, Tokyo; Partners: A, B, mentioned as “We” below), with a mission to “Maximize the Possibilities of Entrepreneurs!” and A Corporation, an affiliate company of A Group (Headquarters: Shinjuku-ku, Tokyo, CEO: A, and mentioned as ABC below) are announcing that “Web 3 Security Diagnosis Service”, a system which proposes solutions to security issues on Web 3 system, will be available starting on August 28, 2024.
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/10/08 09:06:58に投稿されました
Maximizing the Potential of Entrepreneurs!" (Location: Shibuya-ku, Tokyo; Co-founders: A, B; hereinafter "the Company"), whose mission is to "maximize the potential of entrepreneurs! (A) (headquartered in Shinjuku-ku, Tokyo; President and CEO: A) announces that it will start providing "web3 Security Assessment Service" on August 28, 2024.

クライアント

備考

【A】

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。