Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 輸入される食品添加物の資料に関して、必要なものを以下にまとめました: - 資料は空港で通関の申告の際にあなたが利用しました。(6月18日にあなたは食...
翻訳依頼文
Regarding the documents of import food additive, I sum up all documents we need:
-Documents was declared by you at airport during checking in at airport (you came Viet Nam on 18th June to take food additive)
-Certificate of compliance with food safety for these food additive
- Analysis results from factory for these food additive
-Analysis results from authority of Japan when they inspected these food additive.
By the way, please see adjusted processing flow chart in attached file
Many thanks for your support and look forward to receiving your advice
-Documents was declared by you at airport during checking in at airport (you came Viet Nam on 18th June to take food additive)
-Certificate of compliance with food safety for these food additive
- Analysis results from factory for these food additive
-Analysis results from authority of Japan when they inspected these food additive.
By the way, please see adjusted processing flow chart in attached file
Many thanks for your support and look forward to receiving your advice
sujiko
さんによる翻訳
輸入の添加物の書類に関し、必要な全書類をまとめます。
空港でのチェックインにおいて貴方が書類を申告します(添加物を入手するため18日にベトナムへいらっしゃいましたね)。
これらの添加物の食品安全のコンプライアンスに関する証明
これらの添加物の工場からの分析結果
これらの添加物の検査における日本の承認からの分析結果
ところで添付ファイルの調整された加工フローチャートをご覧ください。
サポートに感謝します。進言をもお願いします。
空港でのチェックインにおいて貴方が書類を申告します(添加物を入手するため18日にベトナムへいらっしゃいましたね)。
これらの添加物の食品安全のコンプライアンスに関する証明
これらの添加物の工場からの分析結果
これらの添加物の検査における日本の承認からの分析結果
ところで添付ファイルの調整された加工フローチャートをご覧ください。
サポートに感謝します。進言をもお願いします。