Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 いつもお世話になっております。 今回の注文で郵便トラブルが発生しました。 いつもと同じように封筒で商品が届きました。 封筒の口が開封されて...

翻訳依頼文
こんにちは。

いつもお世話になっております。
今回の注文で郵便トラブルが発生しました。
いつもと同じように封筒で商品が届きました。
封筒の口が開封されており、中を開けると空で商品が入っておりませんでした。
郵便局に問い合わせをして調査を依頼しましたが、日本国内で商品が見つかりませんでした。
アメリカで探す場合はアメリカの郵便局でしか調査依頼できませんので、
そちらでご対応お願い致します。
必要であれば調査結果の書類の写真をお見せします。
ご連絡お願い致します。
chibbi さんによる翻訳
Hello

Thank you for doing business with us.
A trouble occurred by the postal service with this order.
The product in an envelope arrived as usual.
The envelope must have been opened, and as I opened it, it was empty and there was no item inside.
I contacted the post office and asked for checking on it, but I failed to find the item in Japan.
If I decide to look for the item in the States, you can only go through the USPS to ask further investigation. Therefore, I'd like you to ask to take care of it.
If necessary, I'll be happy to show you the pictures of what I had found out.
I'd appreciate it if you contacted me.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
12分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する