Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有難うございます。 では5月26日13時30分に御社にお伺いさせていただきます。 田中がMikeやSimonにもご挨拶をしたいと言っているのですが、...
翻訳依頼文
ご返信有難うございます。
では5月26日13時30分に御社にお伺いさせていただきます。
田中がMikeやSimonにもご挨拶をしたいと言っているのですが、その時間帯にお二人は居られるでしょうか。
どのエリアをカバーしていますか。
料金体系はどうなっているのでしょうか。
どうやってこれらの情報を収集しているのでしょうか。
データはどの程度正確なのでしょうか。
Venture Capitalはどのような使い方をするのでしょうか。
では5月26日13時30分に御社にお伺いさせていただきます。
田中がMikeやSimonにもご挨拶をしたいと言っているのですが、その時間帯にお二人は居られるでしょうか。
どのエリアをカバーしていますか。
料金体系はどうなっているのでしょうか。
どうやってこれらの情報を収集しているのでしょうか。
データはどの程度正確なのでしょうか。
Venture Capitalはどのような使い方をするのでしょうか。
chibbi
さんによる翻訳
Thank you very much for the reply.
I will visit your office on the May 26th at13:30 then.
Tanaka would like to meet Mike and Simon, and would they be available at that time?
Which area do you cover?
I wonder how the rate schedule is.
How do you collect this information?
How accurate is the data?
How am I supposed to handle Venture Capital?
I will visit your office on the May 26th at13:30 then.
Tanaka would like to meet Mike and Simon, and would they be available at that time?
Which area do you cover?
I wonder how the rate schedule is.
How do you collect this information?
How accurate is the data?
How am I supposed to handle Venture Capital?