Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] おはようございます。 昨日、シグネチャーマグが、本日、ティーポットが届きました。 ニッカのデキャンタは明日か、明後日に届く予定です。 発送サイズ、料金を考...

翻訳依頼文
おはようございます。
昨日、シグネチャーマグが、本日、ティーポットが届きました。
ニッカのデキャンタは明日か、明後日に届く予定です。
発送サイズ、料金を考慮して効率の良い方法を選択してお送りします。
費用の件ですが、現状、ヤフオクの進行状況とメルカリの進行状況に
バランスがとれていません。
このことで貴方が私に遠慮してメルカリでの購入を
控えるような事になると本末転倒になってしまいます。
そこで提案ですが、メルカリ購入、発送の費用を
ある程度こちらに送っていただけますか?
これによって貴方が私に気兼ねする事なく
欲しい商品を購入出来るようになる事が最も重要だと思います。
良い関係を末永く続けて行けるようにお互いが納得できる
ベストな方法を探していきたいと思っています。
よろしくお願いいたします。
karekora さんによる翻訳
Good morning.
I received my signature mug yesterday and my teapot today.
The Nikka decanter will arrive tomorrow or the day after tomorrow.
We will send via the most efficient method in consideration of the shipping size and cost.
Regarding costs - the current progress of the Yahoo! auction and the progress of Mercari are not balanced.
If I refrain from making purchases on Mercari because of this, it will therefore mistake the means for the end.
If OK with you, please could you send some of the cost of purchasing and shipping via Mercari?
I think the most important thing is that the products you desire can be purchased without having to worry about me.
I would like to find the best way for us to work together and continue to build a good relationship.
Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
338文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,042円
翻訳時間
15分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する