Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 水面に浮かべた模様を写し取る技法 ”墨流し加工” を施したシューズが登場。 墨流しの模様は、落としたインク位置や流し方、風の送り方などの微妙な加減で仕上が...

翻訳依頼文
水面に浮かべた模様を写し取る技法 ”墨流し加工” を施したシューズが登場。
墨流しの模様は、落としたインク位置や流し方、風の送り方などの微妙な加減で仕上がりの雰囲気が変わるため、一足一足異なる模様になります。

APPIAN
「LAWNSHIP」をデザインベースとしたスリッポンスタイル。ミニマルなカジュアルコンフォートをコンセプトとしたオニツカタイガーの新たなコートシューズタイプ。カジュアルにもきちんとしたスタイルにも合わせやすいシンプルなデザイン。
bluejeans71 さんによる翻訳
Here come shoes with the design of "paper marbling", a technique to copy designs floating
on the surface of the water. The design of the paper marbling changes in a unique way
as the atomosphere in the finishing changes depending on slight difference in the process,
such as where the ink is dropped, how it flows and the wind is blown.The shoes adopt new
coated designs of Onitsuka Tiger with the concept of minimal casual comfort
which is based on APPIAN “LAWNSHIP".
The shoes adopt the simple designs that are suitable for casual and formal occasions.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
28分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する