Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 修正はありません。到着を楽しみにしています。 miniLillyLooのお見積もりをお願いします。速達便でお願いします。いつもと違う点があります。ビニール...
翻訳依頼文
修正はありません。到着を楽しみにしています。
miniLillyLooのお見積もりをお願いします。速達便でお願いします。いつもと違う点があります。ビニールキット1セット、スウェードボディー、グラスアイは、私が用意します。Koryに一式送ります。
黒の柔らかいヒューマンヘアーのミディアムロングヘアーのminiLillyLooを注文したいです。お忙しい中ごめんなさい。お見積もりをお願いします。
miniLillyLooのお見積もりをお願いします。速達便でお願いします。いつもと違う点があります。ビニールキット1セット、スウェードボディー、グラスアイは、私が用意します。Koryに一式送ります。
黒の柔らかいヒューマンヘアーのミディアムロングヘアーのminiLillyLooを注文したいです。お忙しい中ごめんなさい。お見積もりをお願いします。
sujiko
さんによる翻訳
No correction is made. I am looking forward to receiving it.
Please make an estimate of mini LillyLoo by express mail. I have a point that is different from the one I usually order.I will prepare one set of vinyl kit, suede body and eye glass. I will send them to Kory.
I would like to order the mini LillyLoo with medium hair of black and soft human hair.
I feel sorry to ask you a favor since I know that you are busy. Thank you for making an estimate.
Please make an estimate of mini LillyLoo by express mail. I have a point that is different from the one I usually order.I will prepare one set of vinyl kit, suede body and eye glass. I will send them to Kory.
I would like to order the mini LillyLoo with medium hair of black and soft human hair.
I feel sorry to ask you a favor since I know that you are busy. Thank you for making an estimate.