Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 南国状態と北極状態について - 成果が出ているメンバーは南国状態、つまりマイクロマネジメントがほぼ無い各自のやり方を全力で推奨するマネジメントを行います...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

techfundによる依頼 2024/05/04 16:04:31 閲覧 2106回
残り時間: 終了

南国状態と北極状態について
- 成果が出ているメンバーは南国状態、つまりマイクロマネジメントがほぼ無い各自のやり方を全力で推奨するマネジメントを行います。逆に、成果が出ていないメンバーは北極状態、つまりマイクロマネジメントもあり得る頑張り方を間違えないためのマネジメントを行います。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2024/05/04 16:12:42に投稿されました
Regarding the Conditions of the Tropical Country and the North Pole
•Members with good results are those in the condition of the tropical country, who can manage distinctively without any micromanagement. On the other hand, members in that of the North Pole manage in circumstances where they will not make any mistake, including micromanagement.
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/05/04 16:12:11に投稿されました
Tropical and Arctic States in Management
- Members who are producing results are in a "tropical state," meaning management encourages their individual methods without much micromanagement. Conversely, members who are not producing results are in an "arctic state," meaning management includes micromanagement to ensure efforts are made correctly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。