Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この郵便ラベルからは私の住所が書かれてませんが、日本行きで間違えないのでしょうか? というのもなぜならばこれは国際便の伝票ではなく、アメリカ国内便の追跡番...

翻訳依頼文
この郵便ラベルからは私の住所が書かれてませんが、日本行きで間違えないのでしょうか?
というのもなぜならばこれは国際便の伝票ではなく、アメリカ国内便の追跡番号になってるからです。
普通、アメリカからの国際便の番号は例えば LJ245676936US みたいなアルファベットが前と後ろに2文字つく11から13桁の番号になると思うのですが、再度ご確認いただけますでしょうか?
よろしくお願い申し上げます。
kamitoki さんによる翻訳
My address is not written on this post office label but there's no mistake that it's headed for Japan?
Then why is this not international mail but has a tracking number for within the United States?
Ordinarily I think an international mail from the United States will be something like LJ245676936US for example with 11 to 13 digit numbers with 2 alphabet characters at the start and end. Can't you check again?
Hoping for your kind response.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する