Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方のPhenaciteを偽物だと言うのには根拠があります。 日本でとても信頼のできるラボで 2回も特殊検査と宝石鑑別をしてもらい、 結果がPhenaci...

翻訳依頼文
貴方のPhenaciteを偽物だと言うのには根拠があります。
日本でとても信頼のできるラボで
2回も特殊検査と宝石鑑別をしてもらい、
結果がPhenaciteではなくトパーズだったからです。

どのような分析でトパーズという結果になったのかについては、宝石鑑別した会社に電話してください。

鑑別書の番号は FW48933ですので
この番号で以下に直接問い合わせてください。
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
+813-3836-1627

トパーズだということがわかります
kamitoki さんによる翻訳
There was proof that your Phenacite is a fake.
In a lab that is very trusted in Japan, I had it tested twice by special testing and by gem evaluation.
The result was it's not Phenacite but Topaz.

Please contact the company that did the gem evaluation with regard to in no matter what analysis it is topaz.

The number of the evaluation is FW 48933.
Please inquire directly with this number.
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
+813-3836-1627

They found out that it is topaz.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する