[日本語から英語への翻訳依頼] 今まで以上にあなたに注文ができるのでは?と考えています。あなたが興味を持っていただけましたら、私は嬉しいです。良いお返事をお待ちいたしております。 あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2024/04/18 19:39:19 閲覧 127回
残り時間: 終了

今まで以上にあなたに注文ができるのでは?と考えています。あなたが興味を持っていただけましたら、私は嬉しいです。良いお返事をお待ちいたしております。

あなたの人形の販売を促進することは、日本のコレクターや愛好家の方々にも喜んでいただけることでしょう!そして、新たな層へも可能性が広がると思います。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2024/04/18 19:43:50に投稿されました
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.

It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/04/18 19:41:45に投稿されました
I believe this could lead to more orders for you than ever before. I would be delighted if you are interested. I am looking forward to a positive response.

Promoting the sale of your dolls will surely please collectors and enthusiasts in Japan! And I think it will also open up possibilities to a new audience.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。