Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、下記の商品を受け取りました。 ピローケースに入れてもらうように頼んだ刺繍に問題がありました。 通常刺繍が入る角度から、90度回転した向きに刺繍が入...
翻訳依頼文
本日、下記の商品を受け取りました。
ピローケースに入れてもらうように頼んだ刺繍に問題がありました。
通常刺繍が入る角度から、90度回転した向きに刺繍が入っていました。
正しい方向に刺繍を入れた商品を送ってくれますか?
また、昨日のメールはチェックしてくれてますか?
もう一度、要件を送ります。
以下のオーダーの商品が届いておりません。
インボイスも送られてきていないので、まだ未発送かと思います。
お客さんをだいぶ待たせてしまっているんで、明日までにはこれらの刺繍入り商品を出荷をして欲しいです。
ピローケースに入れてもらうように頼んだ刺繍に問題がありました。
通常刺繍が入る角度から、90度回転した向きに刺繍が入っていました。
正しい方向に刺繍を入れた商品を送ってくれますか?
また、昨日のメールはチェックしてくれてますか?
もう一度、要件を送ります。
以下のオーダーの商品が届いておりません。
インボイスも送られてきていないので、まだ未発送かと思います。
お客さんをだいぶ待たせてしまっているんで、明日までにはこれらの刺繍入り商品を出荷をして欲しいです。
sujiko
さんによる翻訳
Today I received the following item.
I found a problem at the embroidery that I had asked you to include in the pillow case.
I found the embroidery at where it was turned 90 degrees from the angle the embroidery is usually included.
Would you send the item where the embroidery is included in the right place?
Have you checked the email I sent to you yesterday?
I will send a requirement again.
I have not received the item that I had ordered below.
As I have not received the invoice yet, you must have not sent it yet.
My customer is waiting for it. I request that you send the item with this embroidery until tomorrow.
I found a problem at the embroidery that I had asked you to include in the pillow case.
I found the embroidery at where it was turned 90 degrees from the angle the embroidery is usually included.
Would you send the item where the embroidery is included in the right place?
Have you checked the email I sent to you yesterday?
I will send a requirement again.
I have not received the item that I had ordered below.
As I have not received the invoice yet, you must have not sent it yet.
My customer is waiting for it. I request that you send the item with this embroidery until tomorrow.