Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送準備をしていた所、弊社が出品している商品はセット品ではなく◯◯◯の単体商品でした。 △△△と□□□は付属しておりません。 間違えて出品してしまいました...

翻訳依頼文
発送準備をしていた所、弊社が出品している商品はセット品ではなく◯◯◯の単体商品でした。
△△△と□□□は付属しておりません。
間違えて出品してしまいました。
せっかくご注文頂いたのにご期待に答えられず申し訳ございません。


ご注文頂きました◯◯◯ですが、在庫管理に誤りがあり現在在庫がありません。
また、廃盤商品となっておりメーカー・取引先にも在庫が無く仕入れることができません。
せっかくご注文を頂いておきながら、誠に残念ではありますがキャンセルをお願いします。
sujiko さんによる翻訳
I was preparing sending the item. I found that the item our company is listing is not a set but the item xx.
xxx and xxx are not attached. We listed it by mistake. We apologize that we did not satisfy your expectation at your order.

As for xxx that you ordered, there was a mistake in inventory control and we are out of stock.
As the production of the item has discontinued, we cannot purchase from manufacturer and a company we have business with since they do not have its inventory.
We hate to ask you, but would you cancel it?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
19分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する