Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最初は撮影用にこちらの5体でお願いします(商品確認後、もう10体ほど撮影用に追加注文します) こちらで撮影してから販売を開始するので、受け取って販売まで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 vytt さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

mkcopy517による依頼 2016/04/30 18:40:39 閲覧 1583回
残り時間: 終了

最初は撮影用にこちらの5体でお願いします(商品確認後、もう10体ほど撮影用に追加注文します)

こちらで撮影してから販売を開始するので、受け取って販売まで10日ほどお時間かかりますが、販売開始と同時に急激に取引数が増えます

商品によってはAliで海外販売も検討していますので、完璧な商品、そして、迅速で誠実な対応を期待していますね

また、こちらの要望に応えてくれたり、商品代金をどこの工場よりも特別扱いして頂けるなら、それに応えるようにさらに多くの商品を販売することをお約束します

vytt
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 19:06:33に投稿されました
Firstly, I would like these 5 for recording purposes (after confirming the product, I will order around 10 more).

After recording here I will begin selling them, so it will take around 10 days between receiving and selling them, but the number of transactions suddenly increases at the same time as I start selling.

Depending on the product, Ali may also look into selling overseas, so I'll be waiting for a perfect product and your quick and honest response.

Also, in response to the demand here, if you can provide better treatment than a factory, I promise I will sell even more of your products as a result.
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 18:48:53に投稿されました
For the first time, I'd like to order these 5 bodies for the shooting. (After I confirm the products, I will make additional order of 10 bodies for the shooting.)
Since I start to sell them after I shoot them on my side, it will take 10 days more from receiving to selling. The trade number will dramatically increase at the same time of starting to sell.
We consider that some products will sell overseas in Ali, I expect complete products and immediate and honesty handling.
Also, if you can respond our request, or make an exception of the products price compared with any other factories, I promise you to sell more products to bring an end to your expectation.
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました


中国の友人に依頼して、より良い品質のものをより安く提供してくれる工場を常に探してもらっていますが、私はROSEが最高の取引相手になることを願っています

まずは見積もり金額を1つずつ詳しく教えてください



人形の写真
この写真と100%同じ顔、メイク、肌色にしてください

人形の写真の参考URLです
URL



キャリーケースは$100に割引してください
利益が少ないです



写真と同じかつらが用意できない場合、極めて写真と似たものを提供してください

かつらはこの写真以外の他にも提供できるものはありますか?

vytt
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 18:58:42に投稿されました
I've asked a friend in China to look for a factory that usually provides better quality ones for cheaper, but I'm hoping that ROSE will become my best trading partner.

First, please give me a detailed estimate of the price for each one.

Photos of the dolls
Please make the face, makeup and skin colour 100% similar to the photo.

This is the reference URL for the doll photo.
URL

Please lower the price of the carry case to $100.
My profits are very little.

In the event you don't have the same wig as the photo in stock, please provide one that's extremely similar to the photo.

Are there any wigs you can provide other than the one in this photo?
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 18:50:30に投稿されました
I asked a Chinese friend to look for a factory that provides a product in good quality and at low price all the time. I wish that Rose will be the best business partner.
Would you let me know the estimate for each item?

Picture of doll
Please make the face and makeup the same as this picture by 100 percent and paint it beige.
URL of the picture of the doll for reference
URL

Would you discount the carrying case to 100 dollars?
The profit is small.
If you cannot prepare the wig that is the same as the one in the picture, would you provide the one that is quite similar to the one in the picture?
As for the wig, do you have the one that you can provide other than the one in the picture?
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 18:55:58に投稿されました
I asked my China's friend for looking for the factory to provide better quality and cheaper, but I hope ROSE should be the best trading partner.
Please tell me the estimates one by one in detail.
The doll's picture.
Please make the same face, make-up, and flesh color in 100 percent of this photo.
The below is the referring URL of doll's photo.
URL
Please make a discount the carrycase to 100 dollar.
It is a little profit for us.
Please provide the quite similar wig in case that you can't prepare the same wig as the photo.
Do you have any wigs to provide us except this photo's?
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

人形の製造工場との取引

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。