Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未フレグランスシリーズから、待望の香水新シリーズがついに登場! “永遠に続くラグジュアリーな愛の世界”をテーマにした新シリーズはその名もEte...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leon_0 さん between-lines さん bluejeans71 さん hiroshimorita さん tommy_takeuchi さん atsuko-s さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/15 10:12:33 閲覧 3142回
残り時間: 終了

倖田來未フレグランスシリーズから、待望の香水新シリーズがついに登場!


“永遠に続くラグジュアリーな愛の世界”をテーマにした新シリーズはその名もEternaluxe (エターナリュクス)。
永遠を意味するEternal とラグジュアリーを意味する Luxeを組み合わせた造語である新シリーズ・Eternaluxe。シックな高級感あふれるボトルに詰め込まれたのは、一度試したら虜になる珠玉の香りのラインナップ。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:47:33に投稿されました
At last, the long-awaited new perfume series have come out from KUMI KODA's fragrance series!

The new series which is a theme of "Eternal luxurious romantic world" has its name of Eternaluxe. This new series/Eternaluxe is a coinage combined Eternal of the meaning of eternity with Luxe of the meaning of luxury. Things packed into a bottle filled with chic luxurious feeling is a line-up of a gem of fragrance which you must be completely charmed by it if trying once.
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:51:00に投稿されました
KUMI KODA's long-awaited new perfume series is finally here!

The name of the new series is Eternaluxe with the theme "luxurious world of eternal love".
Combination of the word "eternal" meaning forever and "Luxe" of luxury is Eternaluxe of the new series. Coming with the chic luxurious bottle, once you put it on, you'll be captivated by the gem series of the scent.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:19:45に投稿されました
The KUMI KODA Fragrance Series has a new release of perfume!

The title of the new perfume is Eternaluxe with a theme of "an everlasting luxurious world of love."
It is a combination of eternal and luxe meaning luxurious. Inside a chic pricey bottle is a lineup of splendid aroma you could never resist once you open the bottle.
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 11:21:27に投稿されました
At last the long-awaited perfume new series appears in the fragrance series "KUMI KODA" !

The new series featuring the theme "The world of luxurious love lasting forever" has a name "Eternaluxe".
The new series "Eternaluxe" is a coined word made from "Eternal" which means forever and "Luxe" which means luxury.
What is in a bottle with chic and full of sense is a lineup of the fragrance of the gem that you become a captive if you try once.


フレッシュで爽やかな香りが特徴のトロピカルシャワーとキューピッドフェアリー、そしてココナッツのエキゾチックでセクシーな香りが特徴のマリブキスの3種類での展開。
倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
この夏のあなたの恋を彩る香りを試してみては?
4月21日 (木)より下記URLで発売開始です。

http://special.scentnations.com/

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:42:34に投稿されました
Three aromas such as Tropical shower and Cupid fairy which character is fresh and pleasant, and Maiibu kiss which character exotic and sexy of coconuts will be developed.
It is the makeup by compacted of KUMI KODA's persistence.
Why not try the aroma of showcasing your love this summer?
It will start to sell on April 21 (thu) by the below URL.
http://special.scentnations.com/
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:46:58に投稿されました
Features of Tropical Shower and Cupid Fairly are fresh and refreshing fragrance, Malibu kiss's features are coconuts' exotic and sexy fragrance, three kinds of fragrances will be sold. KUMI KOUDA's good condensed in these fragrances.
Why don't you try these fragrances that colored your summer of love?
On sale on the following URL at 21 April.(thu)

http://special.scentnations.com/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


<トロピカルシャワー>


<キューピッドフェアリー>


<マリブキス>


同日より全国の香水取り扱い店舗にて順次展開を開始します。

商品名:コウダクミ フレグランス エターナリュクス トロピカルシャワー / キューピッドフェアリー / マリブキス
内容量:50ml
価格:¥2,800 (tax out)

■お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:36:12に投稿されました
<Tropical shower>


<Cupid Fairy>


<Maribukisu>


Sequentially starts expansion of perfume handling store in same day nationwide.

Product Name: Koudakumi fragrance Etana Luxe tropical shower / Cupid Fairy / Maribukisu
Contents: 50ml
Price: ¥ 2,800 (tax out)

■ Contact us here
(Ltd.) scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:43:30に投稿されました

<Tropical Shower>


<Cupid Fairy>


<Malibu Kiss>


The perfume will be sold at the nationwide perfume shops on the same day gradually.

Product Name: KUMI KODA Fragrance Eterna Luxe, Tropical Shower / Cupid Fairy / Malibu Kiss
Contents : 50ml
Price : ¥2,800 (tax not included)

■ Contact
scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 10:35:27に投稿されました
<TROPICAL SHOWER>

<CUPID FAIRLY>

<MALIBU KISS>

It will be started at whole country perfume agency stores.

item name: KOUDA KUMI FRAGRANCE ETERNAL-LUX TROPICAL SHOWER / CUPID FAIRLY / MALIBU KISS
content: 50 ml
price: 2,800 yen (without tax)

■contact here
scentnations Co.,Ltd.
info@scentnations.com
03-3780-0825
tommy_takeuchi
tommy_takeuchi- 8年以上前
[訂正]
line 5: ETERNAL-LUX / ETERNALUXE

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。