[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 この度は大変申し訳ありません。 $25返金します。 お手続きに数日お時間ください。 わかりました。商品は返品してください。 商品到着後に...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/04/14 14:45:08 閲覧 884回
残り時間: 終了

わかりました。
この度は大変申し訳ありません。
$25返金します。
お手続きに数日お時間ください。

わかりました。商品は返品してください。
商品到着後にご返金します。
この度は申し訳ありませんでした。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 14:47:17に投稿されました
I understood.
I am very sorry about that this time.
I will refund $25 to you.
Please allow me for a couple of days to arrange the refund.

I see. Please send the item back to me.
After I receive the item, I will make refund.
I am deeply sorry for having bothered you this time.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 14:47:00に投稿されました
I noted.
I'm very sorry for the inconvenience caused this time.
I'll refund $25.
Please allow few days to process it.

I noted. Please return the item.
I will make refund after the item arrives.
I'm sorry for the inconvenience caused this time.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 14:48:06に投稿されました
I understand.
Please accept my sincere apologies for this time.
I will repay you $25.
Please give me a few days for processing.

I understand. Please return the item.
I will repay you after the returned item gets here.
Sorry for the inconvenience caused.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。