Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Clowneyは予言的に、または、直接的に全体として聖書が我々をChrに向けているのを見ることが重要だと主張します 1はアダムの逸話を取り扱い、「new ...

翻訳依頼文
Clowneyは予言的に、または、直接的に全体として聖書が我々をChrに向けているのを見ることが重要だと主張します
1はアダムの逸話を取り扱い、「new man」のテーマをたどって、Chrと結びつく新約聖書へ進みます
2は、アダムと女性の種子を取り扱い、その後、OTのGenを通したテーマを追跡し、Chrへ進みます
3は、アブラハム、特に、アブラハムが愛した唯一の神が約束した息子を取り扱います
4は、Jacobへ進み、Chrへの期待をさらに注目するレンズとしてジャコブの逸話を紹介します
3_yumie7 さんによる翻訳
Clowney insists in a prophetic or direct manner that it is important to see that The Bible connects us to Christ.
1 deals with the episode of Adam pursuing the theme of "New Man" and go forward to the New Testament which is related to Christ.
2 deals with Adam and the female seeds and then pursue the them of the gen of OT and go forward to Christ.
3 deals with Abraham, especially deals with his loved only one whom God promised to give.
4 deals with Jacob and introduce episodes of Jacob as a lens to raise our expectation to Christ.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
29分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する