この度は折角ご購入いただいたのにも関わらず、不快な思いをさせてしまいまして
誠に申し訳ございません。改めて商品を1セット送らせて頂こうと思います。
お客様のご住所が分かりませんので、お手数ですが、購入履歴から私どもへ
連絡を入れて頂けますでしょうか?何卒宜しくお願いいたします。
最後に心からお詫び申し上げます。
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 16:46:58に投稿されました
We are very sorry to have caused you inconvenience for the item you bought from us.
We will send you another set of the item.
Since we do not know your address, could you please contact us from the purchase history?
We would appreciate your cooperation.
Again, please accept our sincere apology.
We will send you another set of the item.
Since we do not know your address, could you please contact us from the purchase history?
We would appreciate your cooperation.
Again, please accept our sincere apology.
翻訳 / 英語
I am so sorry from the bottom of my heart to make you feel uncomfortable even though you have purchased our product. I will send another set of product to you.
I don't know your address, so would you contact us from the purchase record if you don't mind?
Thank you for your cooperation. Again, I am really sorry about that.
- 2016/03/30 16:42:14に投稿されました
I am so sorry from the bottom of my heart to make you feel uncomfortable even though you have purchased our product. I will send another set of product to you.
I don't know your address, so would you contact us from the purchase record if you don't mind?
Thank you for your cooperation. Again, I am really sorry about that.
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 16:51:56に投稿されました
I sincerely apologize for making you unpleasant regarding to the order.
As a token of an apology, I would like to send 1 more set of product.
Since we do not know your address, would you contact us through the purchase history?
Again I apologize for your inconvenience.
Sincerely,
As a token of an apology, I would like to send 1 more set of product.
Since we do not know your address, would you contact us through the purchase history?
Again I apologize for your inconvenience.
Sincerely,