Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」 2012.01.25 RELEASE ...
翻訳依頼文
「Because of you」は、かつて韓国内でチャート1位を獲得したAFTERSCHOOL最大のヒット曲をJapan Ver.で収録。
さらに、2012年春リリース予定の1st ALBUM連動購入者限定の超プレミアムなスペシャルイベントへの応募シリアルも封入♪
Rambling girls:109 7daysキャンペーン2012 TV-CMソング
さらに、2012年春リリース予定の1st ALBUM連動購入者限定の超プレミアムなスペシャルイベントへの応募シリアルも封入♪
Rambling girls:109 7daysキャンペーン2012 TV-CMソング
3_yumie7
さんによる翻訳
"Because of you" is the Japanese version of the biggest hit song sung by AFTERSCHOOL who once obtained the 1st ranking in South Korea.
IN addition, it includes the application serial for the super premium special event limited for people who will buy the 1st album which will be released in Spring 2012.
Rambling girls:109 7days campaign 2012 TV commercial song
IN addition, it includes the application serial for the super premium special event limited for people who will buy the 1st album which will be released in Spring 2012.
Rambling girls:109 7days campaign 2012 TV commercial song
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 809文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,281円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...