conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
僕らと、向こう側とのコンパイル。 言語の同期化
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 僕らと、向こう側とのコンパイル。 言語の同期化
翻訳依頼文
僕らと、向こう側とのコンパイル。
言語の同期化
bukukanji
さんによる翻訳
We and the compilation of that side.
Language synchronization
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
2分
フリーランサー
bukukanji
Starter
日本に留学した経験があります。
現在、広島大学の博士課程後期で日本には3年ほど住んでおります。2018年は再び大学院に進学し、2020年には修士課程を修...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
引越し後、今日までいろいろバタバタしておりました。明日から普通に仕事ができそうです。 今日、Mr. Zengにメールを送ってみました。 現在、商品Aが苦戦しており、対策をかんがえておりました。今週、アマゾンの販売を立て直すために、私どもと最も取引をしている卸先と打ち合わせをしました。 以前、Mr. Sakaというセラーに卸していたために混乱していた販売ラインを整理し、広告やタイムセールをかけやすい体制に来月から変更します。 ところで前回の出荷でサンプルでつけてくれた商品Aは良いですね
日本語 → 英語
ご連絡いただきましてありがとうございます。 メールスキャンを利用したいのですがどうすればいいのでしょうか? PayPalで支払います。請求書を送ってください。 また香港の銀行の住所もそちらを使うことはできますか? ご連絡お待ちしております。
日本語 → 英語
①この商品の在庫が補充されるのはいつでしょうか? 私はこの商品を8個注文したいのですが取り寄せることは可能ですか? ご連絡お待ちしております。 ②私はこの商品の別の色が欲しいのですが取り寄せることは可能ですか? 私の欲しい商品名は〇〇〇です。商品の画像を添付しました。 今、販売している〇〇〇と同じ値段の€58.06で販売してくれますか? もし可能であれば私はこの商品を10個注文したいです。お返事お待ちしております。
日本語 → 英語
ご連絡ありがとうございます。 JALクーポンはチェックイン時に受付の女性に渡しました。クーポンを渡した時の受領証は受け取っていません。2人の受付の女性がJALクーポンを数えていたので覚えているはずです。受付の女性の名前は覚えていませんが顔は覚えてます。 チェックイン受付の女性に確認してくれませんか? 私はまだハワイに滞在してますので明日そちらへ出向きます。誰を訪ねればいいですか? 連絡ください。 ありがとうございます。
日本語 → 英語
bukukanjiさんの他の公開翻訳
申し訳ございません
あなたが来た時問題は無いようですが、もう大丈夫ですね。どうすればいいですか?
英語 → 日本語
I forgot to tell you about the english conversation class yesterday.
Yesterday was the last class for Mr. AAA and Mr.BBB
I would like your coorperation since Mrs. CCC and Mrs. DDD will join business class next week.
日本語 → 英語
We would like to order 100 items since the sale is going pretty well.
By the way, we would like to monopolize Japan with this product in the future, if you please, would you tell me the term and condition to get exclusive authorization for this product from your company?
日本語 → 英語
Thank you for your question. There is serial number (printed in 8 digits) in this watch's international certificate. There are serial number in the carved seal and international certificate number which will differ it from the fake one. It's not a imitation because you bought it from legal agency. Also you can take guarantee from SWATCH GROUP in entire America. Only the shop where you bought will keep the guarantee since there are no date and the name of the shop on the international certificate.
日本語 → 英語
bukukanjiさんのお仕事募集
日常会話
500円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,865人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する