Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらこそ何度も連絡をしてすみません。 ほんとうは1575ドルがベストプライスだけど、とても親切なご対応をして頂きましたし、 なにより今後も末永くお取引...
翻訳依頼文
こちらこそ何度も連絡をしてすみません。
ほんとうは1575ドルがベストプライスだけど、とても親切なご対応をして頂きましたし、
なにより今後も末永くお取引きができることを期待して1500ドルまで値下げします。
いかがでしょうか?
銀行送金に関しまして、アメリカドル以外は入金を受け付けてくれませんのでご注意下さい。
アメリカドルでのご入金をお願い致します。
お返事お待ちしております。
ほんとうは1575ドルがベストプライスだけど、とても親切なご対応をして頂きましたし、
なにより今後も末永くお取引きができることを期待して1500ドルまで値下げします。
いかがでしょうか?
銀行送金に関しまして、アメリカドル以外は入金を受け付けてくれませんのでご注意下さい。
アメリカドルでのご入金をお願い致します。
お返事お待ちしております。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for letting me contact you several times.
Honestly 1,575 dollars is the best price, but they handled me very kindly.
As I expect to continue to do the business with you in the future, I will lower the price to 1,500 dollars.
Do you agree with me?
As for sending money to bank, they accepted only US dollars.
I recommend that you are careful about it.
I hope that you send money by US dollar.
I am looking forward to hearing from you.
Honestly 1,575 dollars is the best price, but they handled me very kindly.
As I expect to continue to do the business with you in the future, I will lower the price to 1,500 dollars.
Do you agree with me?
As for sending money to bank, they accepted only US dollars.
I recommend that you are careful about it.
I hope that you send money by US dollar.
I am looking forward to hearing from you.