Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は私たちの不注意な出品によりAmazon.com並びに知的財産権所有者に多大なご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。 私たちは今回の問題を次...
翻訳依頼文
ぜひ、私たちの取り組みをご理解いただき、サスペンドの解除をしていただきますよう、よろしくお願いいたします。
アピールを提出し直したいのですが、どのようにすればもう一度提出することができますか?もう一度アピールを出す方法を教えてください。また、指摘されたメールアドレスからいくつか返信が来ていると思いますが反映されていないようです。具体的にどのメールアドレスが残っているか、正確に教えてください。
よろしくお願いいたします。
アピールを提出し直したいのですが、どのようにすればもう一度提出することができますか?もう一度アピールを出す方法を教えてください。また、指摘されたメールアドレスからいくつか返信が来ていると思いますが反映されていないようです。具体的にどのメールアドレスが残っているか、正確に教えてください。
よろしくお願いいたします。
furi
さんによる翻訳
Please understand our efforts and cancel suspend.
I would like to resubmit appeal but how can resubmit?
Please think the method to issue appeal again.
Then, I think that there is some back from the pointed out the e-mail address is coming but does not seem to be reflected.
Please let me know exactly, There are any specifically any e-mail address?
Thank you.
I would like to resubmit appeal but how can resubmit?
Please think the method to issue appeal again.
Then, I think that there is some back from the pointed out the e-mail address is coming but does not seem to be reflected.
Please let me know exactly, There are any specifically any e-mail address?
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1360文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,240円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
furi
Starter
初めまして。
ディヤーと申します。インドネシアから来ました。ご両親は日本人とインドネシア人です。
インドネシアに有るダルマペルサダ大学の日本文学部日本...
ディヤーと申します。インドネシアから来ました。ご両親は日本人とインドネシア人です。
インドネシアに有るダルマペルサダ大学の日本文学部日本...
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...