Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 学生時代にボランティアで認知症の施設で音楽療法の実習と、保育園でリトミックの実習をした際、私は音楽はこの資料に書かれている「他者とのつながりを感じるツール...

翻訳依頼文
学生時代にボランティアで認知症の施設で音楽療法の実習と、保育園でリトミックの実習をした際、私は音楽はこの資料に書かれている「他者とのつながりを感じるツール」であると強く実感しました。
歴史上、音楽は言語よりも先に発生したと言われています。
音楽は人間にとって社会的関係を築く重要なツールなのだと思います。
steveforest さんによる翻訳
When I was a student, as volunteer activity, I was experiencing for the practices on the music therapy at the facility of dementia or Rhythmic at the nursery. I felt the music is the tool to be able to connect people to people strongly described in the book.
On the history, music is said to be born before the language.
I am sure the music is a great tool to establish the social relationship for human.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
150文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,350円
翻訳時間
9分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...