[日本語から英語への翻訳依頼] 今回購入したい商品をまとめてみました。 すでに買い物カゴに入っている商品もあります。 全てのディスカウントプライスを教えてください。 金額確認後、一度...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん shimauma さん anisadp さん furi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

couler06による依頼 2016/02/17 17:00:50 閲覧 1998回
残り時間: 終了

今回購入したい商品をまとめてみました。
すでに買い物カゴに入っている商品もあります。

全てのディスカウントプライスを教えてください。

金額確認後、一度清算いたします。

金額確認後の清算の手順も教えてください。

支払いは、Pay Palで支払います。

今後の標本の種類につきましては
またご連絡させて頂きます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/17 17:08:34に投稿されました
I have summarized the items I want to buy this time.
Some of them are already in the basket.

Please tell me total discount price.

After I check the amount of money, I will adjust accounts.
Please tell me the steps to adjust accounts after confirmation of the amount of money.

As for the payment, I will pay via PayPal.

As for the specimen from now onwards, I will let you know later.
couler06さんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/02/17 17:12:40に投稿されました
I've brought together the items I would like to purchase this time.
Some of them are already in the shopping cart.

Please let me know the discount price of each item.

After confirming the total amount, I will first make a payment.

Please also let me know the payment procedure.

I will pay per Paypal.

I will let you know the kinds of the samples later.


couler06さんはこの翻訳を気に入りました
anisadp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/17 17:13:11に投稿されました
This time I tried put all the items I want to buy.
There's also some items that have already been in the cart.

Please tell me every discount price.

I will do the calculation of the price after checking the amount of the money.

Please tell me the procedure for the calculations after checking the amount of the money too.

As for the payment, I will pay by PayPal.

For the next types of specimen,
I will contact you again.
couler06さんはこの翻訳を気に入りました
furi
評価 49
翻訳 / 英語
- 2016/02/17 17:07:50に投稿されました
We has already summarized the items that you want to buy this time.
There are also products that are in the shopping basket.

Please let me know all of the discount price.

After the amount of money confirmation, we liquidated once.

Please also tell me the procedure of the amount of money after confirmation of the liquidation.

About payment, you pay with Pay Pal.

Regard to the type of the future of sample we will contact you.
couler06さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。