Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 受け取った送金情報ですが、情報がわからずに戸惑っています。 PNC Bankを経由してB銀行に振込まれるのでしょうか? 日本からの送金は米ドルのまま送...
翻訳依頼文
受け取った送金情報ですが、情報がわからずに戸惑っています。
PNC Bankを経由してB銀行に振込まれるのでしょうか?
日本からの送金は米ドルのまま送金しますので、経由しないで
あなたの会社の銀行口座に直接送金できないでしょうか?
他のアメリカのメーカーとは以下の情報を教えてもらって、指定口座に送金して決済をしています。
可能でしたら下の情報を記入してメールください。
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
PNC Bankを経由してB銀行に振込まれるのでしょうか?
日本からの送金は米ドルのまま送金しますので、経由しないで
あなたの会社の銀行口座に直接送金できないでしょうか?
他のアメリカのメーカーとは以下の情報を教えてもらって、指定口座に送金して決済をしています。
可能でしたら下の情報を記入してメールください。
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
arknarok
さんによる翻訳
I am confused as I couldn't understand the transaction information.
Is the money sent to bank B through PNC Bank?
There's no need for a proxy bank, as transactions from Japan are made in dollars.
Is your company unable to send money directly to a bank account?
When we deal with other American manufacturers, they just tell us the following information, and then we pay to their account.
Please email me the following information.
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
Is the money sent to bank B through PNC Bank?
There's no need for a proxy bank, as transactions from Japan are made in dollars.
Is your company unable to send money directly to a bank account?
When we deal with other American manufacturers, they just tell us the following information, and then we pay to their account.
Please email me the following information.
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...