Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお身内に不幸があったと伺い、大変驚いております。 ご母堂様のご冥福を心よりお祈り申し上げます。 心身ともに大変かと存じますが、どうぞ無理をされませ...
翻訳依頼文
この度はお身内に不幸があったと伺い、大変驚いております。
ご母堂様のご冥福を心よりお祈り申し上げます。
心身ともに大変かと存じますが、どうぞ無理をされませんように。
略式ながらメールにて失礼いたします。
心からお悔やみ申し上げます。
心身共に、辛い時だと思いますが、無理しないでくださいね。
何かと大変かと思いますが、何かお手伝い出来ることがありましたら、遠慮なくお知らせくださいね。
特に、ご用命が無い場合は、返信は不要ですのでお気づかいなく。
ご母堂様のご冥福を心よりお祈り申し上げます。
心身ともに大変かと存じますが、どうぞ無理をされませんように。
略式ながらメールにて失礼いたします。
心からお悔やみ申し上げます。
心身共に、辛い時だと思いますが、無理しないでくださいね。
何かと大変かと思いますが、何かお手伝い出来ることがありましたら、遠慮なくお知らせくださいね。
特に、ご用命が無い場合は、返信は不要ですのでお気づかいなく。
arknarok
さんによる翻訳
I was mortified when I heard about the disaster which befell your relative.
You have my deepest condolescences over the passing of your mother.
I fully realize the hardships you go through. Please hold yourself together.
I am sorry I only have but a short message to give.
You have my deepest sympathy.
I understand it must be a difficult time for you, please stay strong.
While I may not be able to do much, if there's anything I can help you with, by all means tell me.
I will absolutely not mind if you do not answer if you do not have anything important to say.
You have my deepest condolescences over the passing of your mother.
I fully realize the hardships you go through. Please hold yourself together.
I am sorry I only have but a short message to give.
You have my deepest sympathy.
I understand it must be a difficult time for you, please stay strong.
While I may not be able to do much, if there's anything I can help you with, by all means tell me.
I will absolutely not mind if you do not answer if you do not have anything important to say.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...