Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう 正直なところ正確な数字は分かりません 4月5日にFBA納品が再開される予定でしたが、一部の商品を除いて納品不可は続くようです 御社の倉庫...
翻訳依頼文
メールありがとう
正直なところ正確な数字は分かりません
4月5日にFBA納品が再開される予定でしたが、一部の商品を除いて納品不可は続くようです
御社の倉庫に大量に保管するというよりは、FBA倉庫に納品できないので中継地点として考えています
50というのは仮の数字です
FBAの再開が未定で、それにもかかわらずオーダーがたくさん入るようであれば100、200と増えることもありえます。
逆に最低の受け入れ必要数や御社が求めている数を教えて貰える方がこちらは調整しやすいです
よろしくお願いします
正直なところ正確な数字は分かりません
4月5日にFBA納品が再開される予定でしたが、一部の商品を除いて納品不可は続くようです
御社の倉庫に大量に保管するというよりは、FBA倉庫に納品できないので中継地点として考えています
50というのは仮の数字です
FBAの再開が未定で、それにもかかわらずオーダーがたくさん入るようであれば100、200と増えることもありえます。
逆に最低の受け入れ必要数や御社が求めている数を教えて貰える方がこちらは調整しやすいです
よろしくお願いします
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your email.
Frankly, I don't know about the exact quantity.
FBA delivery was supposed to be restarted on April 5, but it seems it won't be possible to deliver most of items for a while.
I'm thinking about using your warehouse as a connecting point rather than having a lot of items stored there as it is not possible to deliver items to FBA warehouse.
50 is only a tentative quantity.
If I receive many orders while the restart of FBA is unknown, it may be increased to 100 or 200.
Therefore, it would help us make adjustments if you could tell me the minimum necessary quantity or the quantity you desire.
Thank you.
Frankly, I don't know about the exact quantity.
FBA delivery was supposed to be restarted on April 5, but it seems it won't be possible to deliver most of items for a while.
I'm thinking about using your warehouse as a connecting point rather than having a lot of items stored there as it is not possible to deliver items to FBA warehouse.
50 is only a tentative quantity.
If I receive many orders while the restart of FBA is unknown, it may be increased to 100 or 200.
Therefore, it would help us make adjustments if you could tell me the minimum necessary quantity or the quantity you desire.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...