Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、着払いで返品することも可能とのご連絡をいたしましたが、着払いで発送することができないことがわかりました。 返品の送料については、30ドルぐらいかか...
翻訳依頼文
先日、着払いで返品することも可能とのご連絡をいたしましたが、着払いで発送することができないことがわかりました。
返品の送料については、30ドルぐらいかかるのではないかと推定しております。この分を返金いたします。
お客様から、商品が届き次第、商品代金を返金いたしますので、返品の手続きについてよろしくお願いします。
返品は、次のURLで手続きができます。
返品の送料については、30ドルぐらいかかるのではないかと推定しております。この分を返金いたします。
お客様から、商品が届き次第、商品代金を返金いたしますので、返品の手続きについてよろしくお願いします。
返品は、次のURLで手続きができます。
arknarok
さんによる翻訳
I have told you that you can ship the order back using cash-on-delivery, but now realized shipping cash-on-delivery is impossible.
I assume shipping will cost about 30 dollars. I am refunding that amount.
I will refund the product cost once it arrives, so please go ahead and fill the return form.
You can find it through the following URL:
I assume shipping will cost about 30 dollars. I am refunding that amount.
I will refund the product cost once it arrives, so please go ahead and fill the return form.
You can find it through the following URL:
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...