conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
縦型MVはスマプラムービー初!新曲「On And On」の縦型MVフルサイ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 縦型MVはスマプラムービー初!新曲「On And On」の縦型MVフルサイズが特典映像として収録決定! 新曲「On And On」のスマホ向けミュージ...
翻訳依頼文
※Wi-Fiを通して映像を再生するとより高画質の映像をお楽しみいただけます。
satoko_awazu
さんによる翻訳
* Viewing through Wi-Fi, you can enjoy a movie with higher quality.
相談する
arknarok
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
1243文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
11,187円
翻訳時間
14分
フリーランサー
satoko_awazu
Starter
A freelance translator/interpreter of English-Japanese.
フリーランスで翻訳および通訳(英語)、W...
相談する
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...
他の日本語から英語への公開翻訳
・人生で一瞬だけすれちがった、印象深い人のエピソードはありますか? ・プログラマーはコードが頭の中に入っていて、いわゆる白紙の状態からキーボードを叩くのでしょうか?どのようにコーディングを行なっているのか知りたいです。 ・入社して3日で辞めた人の、退職理由は何でしたか? ・どの哲学者が、人間の本性について最も鋭い指摘をしていると思いますか? ・コカコーラのレシピは非公開なのに、どうやって工場で生産しているのですか? ・英語を覚えたての日本人が、悪気がなく使った言葉で面白かったものは?
日本語 → 英語
下げ札を加工しているのに、なぜ 弊社が取り扱いをしている商品だとわかったのですか。 彼が取り扱いしている商品と弊社が取り扱いしている商品の名前が違うので、価格が安く 販売していると主張はできません。現在 販売しているお客さんは、いくらで販売したらいいのでしょうか。彼は、弊社からも購入しているが、他社からも購入しています。彼との取引はありますが、この商品を弊社から購入した事がありません。弊社よりも安く商品を購入しているので、一番安く販売しております。
日本語 → 英語
もし落札できた場合、クレジットカードの決済日を4月2日にしてもらうことは可能でしょうか??
日本語 → 英語
追加発注に関しては金額を入力して下さいませ。 また、エクセル内のArriving_date(F列)も入力して下さい。 入荷日が不明な場合は、明確になってから順次入力いただければ大丈夫です。 セットにして管理したい商品もあります。 そういった商品に関しては一部の商品が先に入荷しても、セットの残りの商品が入荷するまでは発送を待っていただきたいです。 よって、まずは入力していただいたArriving_date(F列)を確認して、今回発送する分と、次回発送に繰り越す分を私の方で仕訳けたいです。
日本語 → 英語
satoko_awazuさんの他の公開翻訳
登録ありがとうございました!
下記のEメールを有効にしてください。Eメールを有効にすると、あなたは利用規約を読み、同意したことになります。
Eメールを有効にする
ご利用ありがとうございました
Ambiチーム
英語 → 日本語
Hi,
My Suite number is 1234-567.
Tracking number is 11111.
Here I send you an invoice of the item because the item is now In Review.
Best Regards,
日本語 → 英語
I was also glad that I could talk with you.
The shipping method you have shown me is great.
However, I have one request to you.
Could you please change the number of items ordered from 200 to 100?
And, would it be able to pay by credit card or PayPal?
Unfortunately in this month, we could not sell the items well so we still have a few stocks.
I would be really glad if you could understand the situation.
If it would be okay for you, could you please send me the final estimate?
Looking forward to having your reply, thank you.
日本語 → 英語
- List of songs distributed from "M(A)DE IN JAPAN"
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)
Ahead of the release of CD, "AWA" limited distribution of all songs from AYUMI HAMASAKI's latest album "M(A)DE IN JAPAN" has started today! You can enjoy them for free without registration. (*1)
日本語 → 英語
satoko_awazuさんのお仕事募集
English-Japanese Translator / 英日・日英翻訳を承ります
3,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,919人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する